Sunday, 1 April 2012

四季狂想 Seasonal Rhapsody- English translation


太阳下 早已没有新鲜事
空着脑子 等欢愉啃蚀
才说过节制 却想着电视
口袋的双手 又眷恋不诚实
太过放肆

There is nothing new under the sun
Waiting for joy while chewing with a blank mind
We just talked about control, but now I want to watch TV
The hands in the pocket again loving something and not being honest
It’s too audacious


秋天推翻了潜意识
和夏天误导的地址
所有不和协的位置 都放下了矜持
春风吹散落的宣纸
还留着冻结的墨渍
虚构世界里的影子
而在你眼里只是
Nothing to lose

Autumn overthrows the subconscious
And an address mislead towards by Summer
All the places that are out of place all give up restrain
The rice paper scattered by the blowing Spring wind
Still bear ink stains left behind by Winter
The shadow of a fantasy world
But in your eyes, only
Nothing to lose

撕裂的矜持最后都成就你的光鲜
尊严像一片是非说了又吠错了又愧
虽然眼前是没有降落点的抛物线
我不管明年四季的更迭
仅扣着现在的圈点
疯狂地肆虐

The torn-up restrain, in the end, becomes part of your glamour
Dignity, like contradictions, barks up the wrong tree then becomes ashamed
Although you can only see a parabola without a downward track
I don’t care how next year’s four seasons change
Deducing the prominent things now
Wildly raging

走过冬夜的沉潜
春雨灌溉你的脸
就像秋风摘落叶
夏艳一样会妆

Walking through the calming depths of a Winter night
The Spring rain irrigates your face
Just like how the Autumn wind plucks leaves
Summer will be festooned beautifully with them

No comments:

Post a Comment