如果有凝结就是爱
我听见微凉的尘埃
水珠纷扰了 空气稀薄了
蒸发也变成一趟旅程
我听见微凉的尘埃
水珠纷扰了 空气稀薄了
蒸发也变成一趟旅程
If love is like condensation
I hear little specks of dust
The drops of water are disturbed and the air is getting thin
Evaporation becomes a journey
如果有触觉就是爱
你伸手碎裂的悬崖
河水停止了 黄昏搁浅了
夕阳也变成一瞬间手中星辰
I hear little specks of dust
The drops of water are disturbed and the air is getting thin
Evaporation becomes a journey
如果有触觉就是爱
你伸手碎裂的悬崖
河水停止了 黄昏搁浅了
夕阳也变成一瞬间手中星辰
If love means being moved
The cliff you shattered with your outstretched arm
The river water stops flowing and dust becomes stranded
The setting sun momentarily becomes a star in my hand
The cliff you shattered with your outstretched arm
The river water stops flowing and dust becomes stranded
The setting sun momentarily becomes a star in my hand
一个人 一个字 一个窗 一个家 一个幻想
在虚构的空间里 我胡思乱想
全都变成了
你的人你的字你的窗你的家你的全副武装
在我们的世界里 混乱的梦想
全都变成了
在虚构的空间里 我胡思乱想
全都变成了
你的人你的字你的窗你的家你的全副武装
在我们的世界里 混乱的梦想
全都变成了
One man, one word, one window, one home, one fantasy
In an imaginary world, I think wild thoughts
And everything becomes
Your man, your word, your window, your home, your full armour
In our world, chaotic thoughts
All become
乌(光芒万丈了)
云(荡气回肠了)
密(视野模糊了)
布(与你共渡)
In an imaginary world, I think wild thoughts
And everything becomes
Your man, your word, your window, your home, your full armour
In our world, chaotic thoughts
All become
乌(光芒万丈了)
云(荡气回肠了)
密(视野模糊了)
布(与你共渡)
Dark (Light becomes lofty)
clouds (It’s soul-stirring)
loom- (Vision becoming blurred)
-ming* (Going through it with you)
clouds (It’s soul-stirring)
loom- (Vision becoming blurred)
-ming* (Going through it with you)
Translator's notes:
* '乌云密布' is a Chinese phrase that I translated as 'dark clouds looming'. Since the four syllables (wu yun mi bu) of this phrase were sang apart from each other, I also separated the four syllables of 'dark clouds looming' in the translation.
* '乌云密布' is a Chinese phrase that I translated as 'dark clouds looming'. Since the four syllables (wu yun mi bu) of this phrase were sang apart from each other, I also separated the four syllables of 'dark clouds looming' in the translation.
Thanks for your blog! I love seeing other translations of their songs, especially on the more literal side.
ReplyDelete