Sunday 25 March 2012

他夏了夏天 Summer Summer- English translation

几点钟 结束梦
他按下闹钟
如往常 开始了一天生活
忙工作 忙收获
早餐吃什么
他和他 维持齿轮的脉搏

At what time does his dream end?
He silences his alarm clock,
As usual, beginning a day in his life
Busy working, busy earning
What's for breakfast?
He and he maintains the pulse of his gears

汗水在他的身上化成了彩虹
步伐的节奏延续生命的河流
默默在岗位战斗的每个小小英雄
富有和贫穷、卑微和伟大相同
他从不害怕自己被人群淹没
中午吃便当是他最大享受

The sweat on his body transforms into rainbows
The rhythm of his footsteps extends the river of life
All the little heroes fighting silently at their posts
The rich and poor, the humble and great are all the same
He never was afraid of being engulfed by a crowd
Having 
bento* for lunch is his greatest indulgence

几点钟 也许是
月出的时候
如往常 结束了一天工作
他心中 幻想着 晚餐吃什么
家里的 让他不怕往前冲

What time is it? Perhaps it is
The time when the moon is up
As usual, ending a day of work
In his heart, he fantasises about what he would have for dinner
What's at home makes him unafraid of rushing forward


疲累在他的身上化成了笑容
步伐的节奏开始不那么沉重
轻轻旋转着夏天地面闷热的晚风
平凡或特别、笨拙或聪明相同
他从不担心自己被世界折磨
甜蜜的负荷是他最大依托

The tiredness upon his body transform into a smile
The rhythm of his footsteps is no longer as heavy
But lightly spins with the warm summer wind
The common or extraordinary, the stupid or intelligent are all the same
He never worried of being tortured by the world
He relies on the most on his happy burden

带着笑容的睡意化成了彩虹
在他梦中一口气走上了星空
喧嚣地亮起整个夏天渴望的挥霍
清淡与浓烈、好与坏他都尝过
他从不介意自己被命运作弄
按下了闹钟开启另一个

That smiling sleepiness transforms into a rainbow
In his dreams, he walks up to the starry sky in a single breath
Boisterously illuminating the excesses desired by summer
The thick and thin, the good and bad- he’s tasted them all
He never before minded getting teased by fate
Resetting his alarm clock, he embarks upon another dream

Translator's notes:
*: Bento is a Japanese-style packed lunch popular all around Asia. 

No comments:

Post a Comment